Thursday, March 31, 2005

The world is a stage, but the play is badly cast

(Translation from Croatian into English at the bottom of page... stylistically challenged, tho)


O JEDNOJ MLADOSTI
(Karlo Metikoš / Josipa Lisac)


Jedna mladost
Jedan cvijet nade
Raste tiho u srcu tvom
Drugi za te ovaj svijet grade
S malo prave istine u tom
Pričaju ti priče te
I svaka ima svoj sretan kraj
Al' prešućuju da taj svijet krade
Baš tvog sunca sjaj

Tko zna
Možda na me čeka neki drugi svijet
Tko zna
I u mraku katkad nikne divan cvijet
Možda, tko zna
Jedna od sretnih
Jedna od tisuću
Bit ću baš ja
Tko to zna


Jedna mladost
Jedan san sreće
Al' do nje još dalek, dug je put
I dok srce na svoj put kreće
U taj svijet ocvao i žut
Odjednom će shvatit sve
Kako nigdje nema plamena tog
Poput mrtve rijeke svijet teče
Bez cilja svog



OF A YOUTH

One youth
One flower of hope
Silently grows in your heart
Others build this world for you
With little sense of truth
They tell you stories
All of which end happily
But they don't tell you this world will steal
The shine of the sun you hold within

Who knows
Maybe some other world awaits for me
Who knows
A beautiful flower can bloom in darkness
Maybe, who knows
One of the lucky ones
One in a thousand
Will be none other than me
Who is to know


One youth
One dream of happiness
Far and away, it's a long journey
Heart finds its own way
In this world of blossoms shed
All of a sudden, it will come to understand
That flame is nowhere to be found
The world like a dead river flows
Its end unknown

Who knows
Maybe some other world awaits for me
Who knows
A beautiful flower can bloom in darkness
Maybe, who knows
One of the lucky ones
One in a thousand
Will be none other than me
Who is to know...

0 Comments:

Post a Comment

<< Home